No exact translation found for المُجْتَمَعات الذُكُورِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المُجْتَمَعات الذُكُورِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Comme quoi ? Comme lutter contre une société patriarcale oppressante pour exprimer notre puissance féminine.
    مثل محاربة مجتمع ذكوري مستبد لفرض القوة الأنثوية
  • 2 de l'article 63 de la CRDTL.
    وبالنظر إلى أن المجتمع التيموري هو في غالبه مجتمع ذكوري أبوي، لذا يغلب الاحتمال ببقاء الأطفال في كنف الأب في حالة انفصال الأبوين.
  • Les formules actuelles font peu de cas de leur situation, renforcent les stéréotypes et reproduisent les normes sociales en concentrant le pouvoir technique et financier dans les mains des hommes.
    فطرق إدارة الموارد في الوقت الراهن تغفل تماما الفوارق بين الجنسين وتعزز الأدوار النمطية الجامدة والمعايير الاجتماعية التي تجعل السيطرة التقنية والمالية في أيدي أفراد المجتمع الذكور.
  • La Loi sur l'enseignement supérieur de 2000 prescrit dans un article distinct (art. 2) le droit des citoyens de la République de Macédoine à l'éducation dans des établissements d'enseignement supérieur aux mêmes conditions, ce qui signifie pour les hommes autant que pour les femmes un accès égal à l'enseignement supérieur.
    وينظم قانون التعليم العالي لسنة 2000 في مادة مستقلة (المادة 2) الحق في التعليم لمواطني جمهورية مقدونيا في مؤسسات التعليم العالي بنفس الشروط، مما يعني المساواة في وصول مجتمعي الذكور والإناث على السواء الى التعليم العالي.
  • La mort, l'incarcération et le chômage d'un grand nombre d'hommes, dans toutes les zones du territoire palestinien occupé, accentuaient la pauvreté et exacerbaient les tensions sociales qui, à leur tour, contribuaient à l'aggravation de la violence familiale (ibid., par. 48).
    وأدت وفاة أو سجن أو بطالة العديد من أفراد المجتمع من الذكور، وهو الأمر الذي تأثرت منه جميع مناطق الأرض الفلسطينية المحتلة، إلى زيادة الفقر والتوترات الاجتماعية التي تسهم في زيادة العنف المنـزلي (المرجع نفسه، الفقرة 48).
  • Les lois actuelles régissant l'enseignement primaire, tout spécialement dans la Loi sur l'enseignement primaire de 1995, qui est conforme à la Constitution de la République de Macédoine, et les programmes de réforme qui visent à transformer le système d'enseignement cherchent de façon évidente à assurer l'égalité entre les élèves et les étudiants des deux sexes.
    وهناك إصرار واضح في التشريع الحالي الذي ينظم التعليم الابتدائي، وبالتحديد في قانون التعليم الابتدائي لعام 1995 الذي يتفق مع دستور جمهورية مقدونيا، وفي برامج الإصلاح الرامية الى تغيير النظام التعليمي، على تحقيق المساواة بين مجتمعي الطلاب الذكور والإناث.
  • Cette disparité s'explique dans une certaine mesure par la conception, encore dominante, de métiers « pour hommes » et de métiers « pour femmes ».
    ولا يزال هذا الأمر يتأثر إلى حد ما بالمفهوم السائد في المجتمع بشأن العمل ”الملائم“ للذكور والإناث.
  • Les femmes déplacées dans leur propre pays et les femmes réfugiées qui fuient les conflits deviennent vulnérables lorsqu'elles s'enfuient seules ou avec leurs enfants sans être protégées par des membres de leur communauté ou par des proches de sexe masculin.
    والنساء المشردات داخلياً واللاجئات اللاتي يهربن من النـزاع يصبحن شديدات التعرض لهذا الخطر عند فرارهن منفردات أو مع أطفالهن، لا يحميهن أفراد المجتمع أو الأقارب الذكور.
  • Les femmes sont l'objet de discrimination à trois niveaux : du fait qu'elles sont des femmes, du fait qu'elles font partie d'une société patriarcale dominée par les hommes et du fait qu'elles appartiennent à une des minorités ethniques autochtones vivant en Israël, ce qui fait d'elles le groupe de population le plus défavorisé du pays.
    وهن يتعرضن للتمييز على ثلاثة مستويات: لكونهن نساء، ولكونهن يعشن في مجتمع يسيطر عليه الذكور، ولكونهن ينتمين إلى أقلية إثنية أصلية تعيش في إسرائيل. وهذا ما يجعلهن المجموعة الأكثر حرمانا من سكان إسرائيل.
  • Si l'on veut éliminer efficacement les politiques discriminatoires, aussi bien de jure que de facto, il faut aller plus loin afin d'appliquer des mesures administratives et législatives de nature à réduire la discrimination à l'égard des femmes, et mener des activités de sensibilisation pour inverser la tendance à la domination exercée par les hommes dans la société kirghize.
    وأضافت أنه لا يزال يتعين فعل المزيد لتنفيذ التدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تقليل التمييز ضد المرأة إلى أدنى حد والاضطلاع بأنشطة توعية من أجل عكس اتجاه هيمنة الذكور في المجتمع القيرغيزي.